Самый главный недостаток варианта свадьбы в Португалии, если вы делаете это самостоятельно — это то, что вам придется приехать лично два раза: сначала подать документы, потом уже собственно свадьба.
Апостили и переводы мы делали через центр юридических услуг (в Петербурге на ул. Восстания, 5) по причинам удобства и срочности, но вообще апостиль можно значительно дешевле поставить в Минюсте самостоятельно. Если у вас есть дети от других браков, вы меняли имя и фамилию и так далее — это увеличивает список нужных документов. Само заявление по форме вольное. Вот так было у нас было, и это прокатило:
«В Компетентные органы Португальской Республики
От ФИО, гражданина РФ, пол, число-месяц-год рождения, место рождения:, паспорт РФ серия номер, выдан число год кем полностью, заграничный паспорт номер серия, выдан когда кем, дата окончания срока действия, зарегистрированного в город, адрес
Заявление
Сообщаю, что в настоящее время в зарегистрированном браке не состою и не имею препятствий для заключения брака в соответствии с законодательством российской федерации».
Когда это все готово, можно покупать билеты в Лиссабон и списываться с аккредитованными в Лиссабоне переводчиками. Сначала вам нужно будет заказать перевод документов, а затем вместе с переводчиком подать заявление в Консерватории. Перевод документов занимает около недели, поэтому лучше заранее отправить пакет документов по почте, а забрать уже на месте
Следующий этап — подача заявления в Консерватории. Лучше самостоятельно приехать в Консерваторию к открытыию, а переводчика вызвать на час позже. Сопровождение переводчика оплачивается по часам, у нас на подачу документов ушло порядка двух с половиной-трех часов.
Раньше можно было указывать желаемую дату регистрации, но в высокий сезон (лето — начало осени) чиновники просто пожимают плечами и говорят, что ничего не могут обещать.
Дальше надо ждать ответа от консерватории. Ответ приходит на электронную почту, в письме написано, с какого числа есть свободное время, и тут уж вы договариваетесь с консерваторией самостоятельно.
В день регистрации должно быть помимо переводчика еще два свидетеля, которые говорят на португальском, о чем сразу лучше заранее договориться. У свидетелей тоже все данные записывают, им нужно при себе иметь ID. Наш второй свидетель по время церемонии куда-то запропастился, уже думали бежать на улицу и уговаривать первого встречного. Насколько я понял португальцев, это вполне могло прокатить. Услуги свидетелей нам обошлись в 30 евро за каждого (нахождение в консерватории — 1,5 часа).
Сам брачный процесс прошел довольно быстро и просто. В Португалии есть интересная традиция: во время процесса дверь обязательно, на уровне закона, должна быть открыта — это символ того, что брак заключается перед лицом народа. Любой может зайти, посидеть, послушать или там возразить, если ему что не понравится. Сначала экстравагантная дама-судья держала слово от себя лично: о том, что брак — это про равное партнерство, про поддержку и равные права и обязанности. А еще нас призвали бороться за свои права в России, чтоб не приходилось по португалиям ездить. Под конец она осведомилась, в курсе ли мы, что развестись не сможем (сюрприз!). Затем последовала совсем официальная часть со всем этим «согласен, беру, где подписаться» и обмен кольцами.
Свидетельство выдают практически сразу, буквально через 10–15 минут. До полной победы остается только поставить апостиль. Это вообще по нашим меркам мгновенно, минут 25 пешком от консерватории. После этого, если вам, например, нужно подавать документы на воссоединение семьи, нужен нотариально заверенный перевод на язык той страны, куда вы собрались уехать. Это можно либо сделать сразу в посольстве этой страны в Португалии, либо в России. Но в России придется сначала перевести на русский, а потом только на, скажем, немецкий, даже если это делается в одной конторе. И стоимость увеличивается вдвое.